Популярне

Франка заспівають десятьма мовами світу

На фестивалі «Франко.Місія», що пройде на Львівщині 19-28 липня, відомі музиканти з різних країн світу заспівають пісні на вірші Івана Франка десятьма мовами.

 

На фестивалі пісні на вірші Франка українською мовою будуть презентувати два десятка виконавців, серед яких: Олег Скрипка та Лє Ґранд Оркестр, Кому Вниз, Тарас Чубай та Плач Єремії , Kozak Sistem, Рутенія, ShockolaD, КораЛЛі, Zapaska, DrumТиАтр, Bandurband, Триста8ісім, Патриція, Джалапіта.

 

Проект Marinita & Agabeyli Brothers готує композиції азербайджанською та на івриті. Nino Katamadze заспіває Франка грузинською мовою. Сербський рок-гурт KALO CHAVO вперше в історії виконає вірші Франка ромською. Також вперше його вірші співатимуться нині рідкісною сербо-лужицькою мовою. Пісні виконають гурти Berlinska Dróha і Corna Kruswa, у яких грають лужицькі серби, що живуть на території Німеччини. Rock-H заспіває угорською.

 

Andrew Kokhan Blues Band зроблять англомовні блюзові композиції. Також англійською Франка співатимуть канадський Тhe Lemon Bucket Orkestra, учасниками якого є етнічні українці, та гітарист і співак з Чикаго Ryan Socash. Польською Франка заспіває добре знаний у нас люблінський «ретроноваторський» гурт Miąższ. Гурт підготував цілу 40-хвилинну програму, більшість Франкових текстів переклавши самотужки. Німецький гурт Gankino Circus виступить із піснями на Франкові вірші двічі: 18 липня у «Дзизі» на Pre-Party фестивалю та 25 липня у Дрогобицькій Ратуші.

 

Місько Барбара вже зробив композицію «Вічний Революцйонер» і зараз разом із гітаристом Йозефом Остржанскі готує пісню чеською мовою. ГИЧ оркестр готує пісні на вірші з ірландського та сербського народного епосу, переклади яких зробив Іван Франко. Також символічним є те, що фестиваль розпочинатиме львівський гурт Абу-Касимові Капці, який собі за назву обрав арабську казку, відому у нас завдяки франковому переказу.

 

Окрім музичної програми, на «Франко.Місії» Івану Франку будуть присвячені численні літературні зустрічі, лекції та дискусії, у яких візьмуть участь відомі діячі культури: Оксана Забужко, Олег Лишега, Василь Голобородько, Василь Герасим’юк, Віктор Неборак, Тарас Прохасько, Володимир Єшкілєв, Юрій Винничук, Юрій Іздрик та інші. Також фестиваль ініціює написання відомими українськими письменниками есеїв про Франка.

 

Організатори фестивалю зазначають, що велику частину перекладів творів Франка було здійснено спеціально для "Франко. Місії". Розхвалена радянською пропагандою і автоматично підтримана вітчизняними невігласами байка про те, що "Франко перекладений всіма мовами світу" виявилась черговою самозаспокійливою фікцією. Перекладів, принаймні по декілька текстів, на багато мов просто не існувало. На деякі мови переклади недоступні в Україні, не відомо, чи доступні за кордоном. Інші – дуже невисокої якості. Самі пошуки перекладів віршів Франка європейськими мовами часто нагадували детективне розслідування. Тому деколи все доводилося починати з нуля.

 

Як повідомлялось, у програмі "Франко. Місії" будуть мандрівки містечками Галичини з 22 по 25 липня.

 

Виконання пісні на вірші Івана Франка була обов’язковою умовою участі у фестивалі «Франко Фест» минулого року. 2013 року два великі українські фестивалі «Fort.Missia» та «Франко Фест» об’єдналися у масштабний мистецький проект «Франко. Місія», який складатиметься із трьох блоків. Упродовж першого – 19 - 21 липня у с. Поповичі музиканти виконуватимуть пісні на вірші Франка за власним бажанням. Упродовж другого – мандрівки галицькими містечками 22 - 25 липня на тексти Франка творять запрошені до туру гурти. Для участі у третьому блоці фестивалю 26 - 28 липня на батьківщині Івана Яковича у с. Нагуєвичі пісні на його вірші є обов’язковими.

 

Вхід на всі заходи фестивалю – вільний.

 

zaxid.net

 

Культура

Якщо ви помітили помилку, будь ласка, виділіть неправильний текст та натисніть Ctrl+Enter. Дякуємо, що робите нас кращими.


Коментарі

Будь ласка, не пишіть повідомлення, що містять образливі і нецензурні вислови, заклики до міжрелігійної, міжнаціональної та міжрасової ворожнечі. Такі коментарі будуть видалені.


Вибір редакції

Бер
27
У чому різниця між просеко та шампанським

Просеко та шампанське — два популярних види ігристих вин, які часто асоціюються зі святковими подіями та особливими випадками. Мають спільні характеристики, які роблять їх досить схожими, але водночас різними. Кожен напій може похвалитися власними особливостями.

Бер
18
Наукова установа в Тернополі проводить збір книг для Херсону

З нагоди відзначення 210-ї річниці з дня народження Тараса Шевченка та з метою поповнення бібліотечних фондів, формування книжкових поличок в укриттях та наповнити книжкові полиці в Херсонській обласній універсальній науковій бібліотеці ім. Олеся Гончара.

Лют
19
Які перспективи освіти в Україні в майбутньому?

Мати можливість планувати далі, аніж на наступні декілька місяців – це велика розкіш для середньостатистичного українця, який перебуває в режимі виживання, боротьби та невизначеності. Але є багато соціальних сфер, які під впливом війни починають змінюватися вже сьогодні. І чи будемо ми готові до нових реалій, коли ці зміни заведуть нас у глухий кут і вимагатимуть термінових реформ? Наприклад, яким ви бачите майбутнє української освіти, яка напряму залежить від народжуваності дітей? В 2000-х роках ми досягли відносної стабільності у своєму економічному та політичному розвитку. Саме завдяки цьому внормувалося і питання народжуваності. З ростом рівня життя зросла і народжуваність, яка в 2012 році досягла позначки в 520 тисяч немовлят.

Реклама

НОВІ КОМЕНТАРІ


parkovka.ua

Зроблено web-студією